กระทะในการอพยพ
กระทะในการอพยพ
ไม่มีจุดกำเนิดที่ชัดเจนของข้าวผัด เทคนิคของมัน — กระทะร้อน น้ำมันแรง ข้าวค้างคืน — เก่ากว่าครัวของชาติใดที่อ้างสิทธิ์ในมันวันนี้ จีนสมัยราชวงศ์สุย (ราว ค.ศ. 600) คือผู้สมัครแรกในตำราอาหาร ตอนที่กระทะเหล็กราคาถูกพอจะเข้าไปอยู่ในครัวเรือนสามัญชน จากนั้น ข้าวผัดก็เดินทางไปกับการค้าและการอพยพของจีน
ในไทย การอพยพนั้นมาจากแถบ เฉาโจว (Chaozhou) ทางตะวันออกเฉียงใต้ของกวางตุ้งเป็นส่วนใหญ่ ผู้อพยพที่เราเรียกกันว่า ชาวแต้จิ๋ว เริ่มเดินทางลงใต้ตั้งแต่ศตวรรษที่ 18 และมามากในช่วงศตวรรษที่ 19 ถึงต้น 20 พอถึงทศวรรษ 1920 ชุมชนจีน-ไทยในกรุงเทพฯ ใหญ่จนการค้าของเมืองดำเนินไปด้วยภาษาคู่ขนาน
ชาวแต้จิ๋วนำการทำอาหารของตนมาด้วย ขายก๋วยเตี๋ยว ขายโจ๊กเช้า ขายเนื้อหมูในร้อยราคา และ — ที่สำคัญสำหรับเรา — นำประเพณีการผัดข้าว chao fan (炒飯) ที่อยู่ในครัวร้านอาหารราคาถูกอย่างคล่องแคล่วอยู่แล้ว
สิ่งที่ชาวแต้จิ๋วให้กับอาหารไทย
หลายเสาหลักของอาหารไทยร่วมสมัยมาทางช่องนี้:
- ซีอิ๊ว ทั้ง
ซีอิ๊วขาวและซีอิ๊วดำล้วนยืมคำมาจากแต้จิ๋ว (see-iu) - กระทะเอง กระทะคาร์บอนสตีลบางที่ให้ข้าวผัดมีกลิ่น wok hei คือของนำเข้าโดยตรง
- เศรษฐศาสตร์ของการผัด ร้านที่คนเดียวกระทะเดียวเลี้ยงลูกค้าเป็นร้อยในเย็นเดียว — นั่นคือการประดิษฐ์ของจีนที่อาหารริมทางไทยรับเข้ามาเต็มรูปแบบ
- ข้าวค้างคืนเป็นจุดเด่น ไม่ใช่จุดด้อย ความคิดที่ว่าข้าวเมื่อวานผัดอร่อยกว่าข้าววันนี้ — เก่ากว่าประเทศไทยและเดินทางมากับกระทะ
สิ่งที่ชาวแต้จิ๋ว ไม่ได้ นำมาคือ ข้าวผัดในแบบที่เรารู้จักวันนี้ chao fan ของพวกเขามักจะธรรมดากว่า — ข้าว มันหมู ซีอิ๊ว ต้นหอม บางครั้งมีไข่ เวอร์ชันไทยซ้อนทับสิ่งที่มีอยู่ในครัวท้องถิ่นแล้ว — น้ำปลา มะนาว พริก กระเทียม — แล้วเปลี่ยนของเหลือจีนให้กลายเป็นจานที่แยกออกจากความเป็นไทยไม่ได้
ชื่อบ่งบอกรอยต่อ
ชื่อไทย ข้าวผัด แปลตรงตัวว่า "ข้าว ที่ถูกผัด" — ไม่ได้ยืมมาจากจีน แค่แปลจากมัน ลวดลายการตั้งชื่อนี้ (วิธีทำของจีนอธิบายเป็นภาษาไทยล้วน ๆ) ปรากฏทั่วครัว: ก๋วยเตี๋ยวผัด, ผัดซีอิ๊ว, ผัดกะเพรา
ไวยากรณ์เปิดเผยจุดกำเนิด รสชาติไม่ได้
สี่ตอนต่อไป
ในสี่บทความต่อมา เราจะตามจานนี้ไปข้างหน้า: ข้าวผัดปีนออกจากเยาวราชและเข้าสู่งานเลี้ยงในวังอย่างไร แตกออกเป็นสำเนียงท้องถิ่นทั่วประเทศแบบไหน หลักการข้าวค้างคืนเก่าและพิสดารกว่าที่ฟังดูเพียงใด และวันนี้จานนี้เดินทางอย่างไร — ถูกดัดแปลง แปลผิด และเป็นที่รัก — ในทุกร้านอาหารไทยตั้งแต่บรู๊คลินถึงเบอร์ลิน
คอมเมนต์ (0)
ยังไม่มีคอมเมนต์ — เป็นคนแรกสิ